?

Log in

No account? Create an account
Звёзды! Нас ведут звёзды... - One day more
Another day, another destiny
jolaf
jolaf
Звёзды! Нас ведут звёзды...
И ещё одна неожиданность, привезённая с 454. Перевод Noldor авторства Келайре. Извините, что без ката – не придумал, как его тут грамотно сделать.

Noldor
Blood is on your hands
Your bane's
A tearful destiny

Black clouds will carry
Rain of blood
I've seen it rain

We were lost
On grinding ice
In fear and hunger
Dead winter reigned
In Araman

(You) can't escape
From my damnation
(Nor) run away
From isolation

Guilty spoke the one
This deed can't be undone
Hear my words
Fear my curse

I know where the stars glow
(And the) sky's unclouded
Sweet the water runs my friend

(But) Noldor
Blood is on your hands
Tears unnumbered
You will shet and dwell in pain

Your homeless souls
Shall come to me
There's no release
Slain you might be
Slain you will be
Slain you will be
And the lost
Who will not reach the
House of spirits
(Will) grow old and weary

I've seen this bitter end
As I've foreseen
The storm and ice
And I could see it
(How) a million died
And I?
The blame's on me
Cause I was not there

Dead winter reigns
And tomorrow's still unknown
Lies
Condemned and betrayed
Now everything is said
See my eyes
Are full of tears
And a cruel price
We've paid
But still I can't claim
That I'm innocent

Lost
   Нолдор,
Братоубийцы!
Знайте:
Безумна ваша цель.

Вам с моря ветер
принесёт
Кровавый дождь.

Мы идём,
Идём сквозь лёд,
Сквозь снег и стужу,
Сквозь бесприютный
Араман.

Ты идёшь,
Идёшь в изгнанье.
Чашу слёз
Испьёшь в страданье.

Ты своё сказал,
И нет пути назад.
Ждёт восток,
Настигнет рок.

Звёзды, нас ведут звёзды,
Со мною идёмте,
К новым землям и мечтам.

Нолдор,
Слёзы бессчётные
Вы прольёте,
И не знать покоя вам.

Хоть вы сильны
и горячи,
Остры мечи,
Сразит вас мрак,
И будет так,
Да будет так.
Тех же, кто
избегнет стали,
Ждёт тоска,
веков усталость.

Ты нас вёл, а следовал я,
Но братства нить
отрезал лёд.
Предательство и холод –
что страшней,
друзья?
Как нам простить?
Но мы идём вперёд.

Всё буря злей,
И надежды тает свет.
Нет!
Для преданных тлей,
О звезда в стылой мгле.
Алый снег
на губах,
Алый след
на клинках.
Холод – крови цена,
И мы платим сполна.
   

Согласен, есть нюансы, но в целом ужасно круто!

Tags: , , ,

32 comments --- Comment
Comments
anjirra_khajiit From: anjirra_khajiit Date: September 20th, 2011 10:26 am (UTC) (link)
Перевод вольный, но красивый.

Однако, эта песня исполненная Нимлот на пиру в Барад-Эйтель.... ох, это было масло в костёр, иначе не скажешь. Вокруг меня сидели оставшиеся в живых нолдор, ох какие это были лица! По-моему только упоминание того, что леди Иримэ попросила исполнить эту песню, остановило многих от очень необдуманных слов.
jolaf From: jolaf Date: September 20th, 2011 10:39 am (UTC) (link)
:)
askold_sa From: askold_sa Date: September 20th, 2011 10:37 am (UTC) (link)
А рифма-то где ?
jolaf From: jolaf Date: September 20th, 2011 10:40 am (UTC) (link)
Примерно там же, где и в оригинале.
hexa_decimal From: hexa_decimal Date: September 20th, 2011 10:56 am (UTC) (link)
Ого, это ж одна из моих любимых песен у блайндгардов. Недавно чего-то потянуло этот альбом переслушать.
Перевод вольный, но интересный, согласна.
Представляю, как это звучало там..
jolaf From: jolaf Date: September 20th, 2011 11:34 am (UTC) (link)
Присутствующие нолдор посерели. :)
r_ray From: r_ray Date: September 20th, 2011 10:59 am (UTC) (link)
Одна из моих любимых песен! В сотне.

Текст... ну, текст, какой смогли, такой и написали. Но какой вокал, какие проигрыши!
jolaf From: jolaf Date: September 20th, 2011 11:37 am (UTC) (link)
Ага.

Есть охуенный клип Фангорна с Сильм-Экстрима на эту песню, но в связи с ужесточением политики ютуба по копирайтам, найти его сейчас не удаётся.


Edited at 2011-09-20 11:37 am (UTC)
camelopard From: camelopard Date: September 20th, 2011 11:27 am (UTC) (link)
Перевод звучит очень красиво, гораздо красивее оригинального текста.
Но слишком уж он вольный. По ощущениям получается, что перевод - нолдор, вы мужественные герои, но страдания вам суждены; оригинал - нолдор, кровь и слёзы на ваших руках, заблудшие души.
IMHO, конечно же.
jolaf From: jolaf Date: September 20th, 2011 11:36 am (UTC) (link)
гораздо красивее оригинального текста
Кстати, да. В оригинале текст довольно слабый.

перевод - нолдор, вы мужественные герои, но страдания вам суждены; оригинал - нолдор, кровь и слёзы на ваших руках, заблудшие души
Есть такое дело, да.
koledin From: koledin Date: September 20th, 2011 05:37 pm (UTC) (link)
Келайрэ ваще молоток :)
anarilote From: anarilote Date: September 20th, 2011 07:33 pm (UTC) (link)
Ой, засмущали ))
alwin From: alwin Date: September 21st, 2011 05:40 am (UTC) (link)
мой редакторский взгляд очень царапают преданные тли в последней строфе.

оригинал не слышал, к сожалению.
jolaf From: jolaf Date: September 21st, 2011 08:55 am (UTC) (link)
Меня они тоже покорябали, но автор указала на то, что это повелительное наклонение от глагола "тлеть". :)

Аудио оригинала есть в посте. :)
From: yury-molodykh.myopenid.com Date: September 21st, 2011 06:10 am (UTC) (link)
Очень, очень круто!!!
jolaf From: jolaf Date: September 21st, 2011 08:55 am (UTC) (link)
Ага!
freexee From: freexee Date: September 27th, 2011 04:41 pm (UTC) (link)
как ты сделал в три колонки???
jolaf From: jolaf Date: September 27th, 2011 08:07 pm (UTC) (link)
В HTML, руками.
32 comments --- Comment