?

Log in

No account? Create an account
О Шекспире – Леголас и Джульетта - One day more
Another day, another destiny
jolaf
jolaf
О Шекспире – Леголас и Джульетта
Я уже писал о новой бродвейской постановке "Ромео и Джульетты", с Орландо Блумом. Ну так вот, будучи в Нью-Йорке, я на неё сходил. В целом, трейлер вполне отражает содержимое.



Леголас – у меня было место во втором ряду, и в какой-то момент он сидел на краю сцену буквально в полутора метрах от меня – очень милый мальчик, флегматичный, органичный, растрёпанный, в варёных джинсах с сильно заниженной талией, из-под которых сзади торчат фиолетовые трусы... Девочки, вы уже кончили? В сцене утра он выходит на балкон топлесс, демонстрируя Ширину Плеч и бесчисленные Кубики Пресса и начинает не торопясь, вяло потягиваясь, натягивать эластичную обтягивающую майку. Всё ещё не кончили? Зал, конечно, в этот момент замер (девочки – трепеща, мальчики – комплексуя), воздух прямо дрожал от напряжения.

Собственно, на этом, по большому счёту, достоинства (?) этой постановки заканчиваются. Играет Орландо старательно, но как-то без искры божьего гнева. Вроде и придраться не к чему, а не торкает. Джульетта в иные моменты была пронзительна, Ромео – нет. Лучший персонаж там – неизменно няня ©, но вытянуть постановку целиком она не в состоянии. Визуальный ряд (вполне можно оценить по трейлеру) интересный, с претензией, но как-то не оправдывает себя. В целом, впечатление такое, что всё было затеяно ради того, чтобы срубить бабла путём демонстрации публике пузика Леголаса. Плохой постановку не назовёшь, но и хорошей – тоже. Так, аккуратненько.

Но Шекспир – вечен. Множество шуток осовременены, и даны в совсем другом контексте, чем, очевидно, имел ввиду автор, и это совершенно не выглядит неуместным. В процессе просмотра у меня не раз возникало узнавание в смысле каких-то идей (взять хоть те же драки) трактовки текста в условиях современности, похожих на то, что мы использовали на финале "Вероны". Давеча вот ещё раз пересмотрел видео, с неизменным удовольствием. :) Ори лучше всех. :)

Tags: , , , ,

34 comments --- Comment
Comments
From: dead_doomer Date: December 11th, 2013 11:52 pm (UTC) (link)
И Джульетта, конечно, арапского происхождения?

Кажется, в "Вестсайдской истории" это уже было, нет?
jolaf From: jolaf Date: December 12th, 2013 12:25 am (UTC) (link)
Всё проще, Монтекки белые, Капулетти чёрные. И те и другие - вполне богатые и состоятельные.

В Вестсайдской истории - уличные банды поляков и пуэрториканцев, и от Шекспира там только сюжетная канва.
ksrg From: ksrg Date: December 12th, 2013 06:31 am (UTC) (link)
Тадададам! )
jolaf From: jolaf Date: December 12th, 2013 08:27 am (UTC) (link)
Признайся, у тебя просто включена подписка на блоги по слову "Верона". ;)
ksrg From: ksrg Date: December 21st, 2013 06:54 pm (UTC) (link)
Веришь - нет :) И в жж я практически не бываю сейчас, так что это было чистое везение! Если не сказать, синхронистичность :)
jolaf From: jolaf Date: December 21st, 2013 09:26 pm (UTC) (link)
:)
_narwen From: _narwen Date: December 12th, 2013 07:20 am (UTC) (link)
Только Венгерская версия, только Берецки, только хардкор =)

Но все равно завидую =))
jolaf From: jolaf Date: December 12th, 2013 08:28 am (UTC) (link)
Венгерская версия чего?
_narwen From: _narwen Date: December 12th, 2013 09:06 am (UTC) (link)
Дык Ромео и Джульетты..
jolaf From: jolaf Date: December 12th, 2013 09:08 am (UTC) (link)
О господи. Да их, я думаю, десятки, этих венгерских версий. :)
_narwen From: _narwen Date: December 12th, 2013 09:13 am (UTC) (link)
Йолаф, ты идешь сейчас по тонкому льду =)

Ты серьезно не видел? Ссылку дать?
jolaf From: jolaf Date: December 12th, 2013 09:15 am (UTC) (link)
Чего я не видел? Очевидно, в Венгрии РиДж ставят столь же часто, как и во всём остальном мире. Если ты имеешь ввиду какую-то конкретную постановку - ок, но ограничиваться при её описании словом "венгерская" как-то странно. :)

Давай. :)
_narwen From: _narwen Date: December 12th, 2013 09:21 am (UTC) (link)
А говорят все главные зануды собрались в Питере =))


http://www.youtube.com/watch?v=ikESnkpQBR8
jolaf From: jolaf Date: December 12th, 2013 10:08 am (UTC) (link)
Аа, ты про французский мюзикл... я его не люблю.
_narwen From: _narwen Date: December 12th, 2013 11:13 am (UTC) (link)
Ты разбил мне сердце=) Французский я сама не люблю - мне венгерская постановка нравится.
jolaf From: jolaf Date: December 12th, 2013 12:06 pm (UTC) (link)
Да какая разница, какая постановка, мне музыка не нравится.
elena_mavrikidi From: elena_mavrikidi Date: December 12th, 2013 04:12 pm (UTC) (link)
это мюзикл в венгерской трактовке такая трава!
посмотри хотя бы сцену смерти ромео и джульетты.
это просто атас :)
jolaf From: jolaf Date: December 12th, 2013 04:51 pm (UTC) (link)
Ну посмотрел.
elena_mavrikidi From: elena_mavrikidi Date: December 12th, 2013 05:13 pm (UTC) (link)
а. ну ладно. меня просто прибил неожиданный поворт сюжета.
jolaf From: jolaf Date: December 12th, 2013 05:22 pm (UTC) (link)
Не, сам ход в целом прикольный, да.
aenye From: aenye Date: December 12th, 2013 07:33 am (UTC) (link)
Не, не кончили, у меня дома такое же.
xeniaku From: xeniaku Date: December 12th, 2013 08:18 am (UTC) (link)
Фиолетовые трусы?!
aenye From: aenye Date: December 12th, 2013 08:20 am (UTC) (link)
А какие должны быть - байковые?!
aenye From: aenye Date: December 12th, 2013 08:21 am (UTC) (link)
МВАХАХАХА, лучший ответ в ЖЖ Йолафа.
aret From: aret Date: December 12th, 2013 10:29 am (UTC) (link)
Ох, пересмотрела, разревелась. Какое же оно было настоящее. Обычно пересматривать сложно - гложет чувство стыда, здесь не дотянули, здесь лажанулись, здесь не верю... Удивительно прямо.
Йолаф, у меня по странному стечению обстоятельств нет записи :-( можешь на какой-нибудь файлообменник залить? Не срочно, ясное дело.

И, кстати, спасибо за предыдущий театральный пост - на меня немедленно выскочила Меркулова с билетами на, собственно, ту самую "Двенадцатую ночь" в "Горизонте" (да, с Фраем!), а я немедленно же, под впечатлением поста, согласилась. Очень круто!!!
jolaf From: jolaf Date: December 12th, 2013 12:09 pm (UTC) (link)
> Ох, пересмотрела, разревелась.

Оно такое, да. :)

> у меня по странному стечению обстоятельств нет записи :-(

Хе! За что люблю свой видеоархив на Vimeo, что там все файлы можно скачать в том виде, в каком они были туда залиты. https://vimeo.com/4332915, под видео кнопка Download, последняя строчка ( Original .MP4 file), правой кнопкой, Сохранить как.

> на меня немедленно выскочила Меркулова с билетами на, собственно, ту самую "Двенадцатую ночь" в "Горизонте" (да, с Фраем!), а я немедленно же, под впечатлением поста, согласилась. Очень круто!!!

Ну, я для того в первую очередь и писал, да. :) Сам иду пересматривать 21-го.
aret From: aret Date: December 12th, 2013 12:17 pm (UTC) (link)
Спасибо =-)
_wanderer From: _wanderer Date: December 12th, 2013 10:56 am (UTC) (link)
Смотрел уже Уидоновское Much Ado about nothing?

Я как-то остался сильно разочарованый контекстом. Из-за трейлера ожидал ромео + Дужльету а оказался капустник.
Хотя все равно все очень хорошо с играли, чего то мне не хватило.
jolaf From: jolaf Date: December 12th, 2013 12:11 pm (UTC) (link)
Нет, хотя надо, конечно.
_wanderer From: _wanderer Date: December 12th, 2013 12:40 pm (UTC) (link)
В контакте можно найти версию с оригинальной озвучкой в хорошем качестве.
jolaf From: jolaf Date: December 12th, 2013 12:45 pm (UTC) (link)
Да я найду где скачать.

Тем более, просто оригинальная озвучка меня не спасает, не хватает языка. Нужны субтитры, обычно английские, но в случае Шекспира возможно, что и русские.
_wanderer From: _wanderer Date: December 12th, 2013 02:48 pm (UTC) (link)
Ну от походов в театр тебя же язык не останавливает?

Или ты там сидишь и ничего не понимаешь??
jolaf From: jolaf Date: December 12th, 2013 02:58 pm (UTC) (link)
Мне очень тяжело. :( Я понимаю 20-25%, если не знаю текста, 30-40%, если читал текст по-русски, 70-80%, если очень хорошо знаю русский текст. Прочтение программки/синопсиса помогает понимать, что происходит, но не помогает понять, что именно люди говорят.

Причём надо понимать, что я перфекционист, и каждая непонятая фраза вызывает у меня боль. То есть, под "понять 100%" я имею ввиду, что я реально понял каждое произнесённое слово и смысл каждой произнесённой фразы, включая шутки.

При этом, смотря кино с английскими субтитрами, я обычно понимаю около 95%, если язык простой (как в Докторе Кто), и около 80%, если язык сложный (например, много специфического жаргона).

Я хорошо коммуницирую по-английски только за счёт того, что имею возможность переспросить. А в театре это затруднительно.

Ещё, кстати, в написанном шекспировском слоге я отлично вижу стихи, их музыкальность, могу читать их вслух так, что получаются именно стихи. А если тот же самый текст, даже известный мне наизусть, как пролог РиДж (например, в видеотрейлере в этом посте), произносит вслух носитель языка - я не слышу стихов. Ни рифм, ни ритма, ничего, воспринимается как просто текст. В итоге большой кусок удовольствия теряется.

Edited at 2013-12-12 03:05 pm (UTC)
_wanderer From: _wanderer Date: December 12th, 2013 03:23 pm (UTC) (link)
Ясно.
34 comments --- Comment