?
One day more
Another day, another destiny
jolaf
jolaf
Пара вопросов по XVI и не только
Кто-нибудь помнит, как назывались вот этот [1] и вот этот [2] корабли?

И ещё, кто-нибудь может объяснить, что произносит капитан Смолетт вот здесь с 2:44 по 2:50 ?

Tags: , , ,

12 comments --- Comment
Comments
vityushnick From: vityushnick Date: December 21st, 2009 04:41 am (UTC) (link)
У второго официальное имя, вроде бы, Жанна, но на самом деле, ее звали Детка.
sir_arman From: sir_arman Date: December 21st, 2009 09:25 am (UTC) (link)
St. Joanne
jolaf From: jolaf Date: December 21st, 2009 10:27 am (UTC) (link)
О! Спасибо!

По-русски это "Св. Жанна", так?
sir_arman From: sir_arman Date: December 21st, 2009 04:44 pm (UTC) (link)
да
pavelgrigal From: pavelgrigal Date: December 21st, 2009 07:00 am (UTC) (link)

мультик

всё не разобрал, но вроде всё это морская терминология. Достаточно ясно звучат "топсель, шкоты и ..." (дальше не разобрал). А что там сразу после "поднять якорь!" увы, не понял.
teddy_forrester From: teddy_forrester Date: December 21st, 2009 07:33 am (UTC) (link)
В целом - все понятно, но такое ощущение что он предлог пропустил - гафель на гарделях поднимают:

"...поднять якорь, гафелях, гарделях, топсель-шкотах и оттяжках паруса поднять..."

или тебе подробно, что они со снастями должны делать?
true_tri_galki From: true_tri_galki Date: December 21st, 2009 08:54 am (UTC) (link)
Он просто сглотнул "н", и получается "гафелягарделях"
jolaf From: jolaf Date: December 21st, 2009 12:14 pm (UTC) (link)
Ну, видимо да, ага. Спасибо.
glorf From: glorf Date: December 21st, 2009 08:56 am (UTC) (link)
Первый - корабль Хединсея, французский
Второй - тоже французский,. Сэнди и компании
jolaf From: jolaf Date: December 21st, 2009 12:16 pm (UTC) (link)
Ага, сходится. Спасибо.
aicwen From: aicwen Date: December 27th, 2009 03:20 am (UTC) (link)

спасибо за фото!

точно, второй наш :)
jolaf From: jolaf Date: December 27th, 2009 09:34 am (UTC) (link)
:)

Не за что, все фото из открытых источников. :)
12 comments --- Comment