Vasily Zakharov (jolaf) wrote,
Vasily Zakharov
jolaf

Отверженные в кино

Не думал, что напишу это, но – не ходите на Отверженных по-русски. Перевод просто чудовищен, я по-моему в жизни не видел в кинотеатре столь отвратительно переведённого фильма. Поют, по счастью, в оригинале, но субтитры тошнотны до невыносимости, такое ощущение, что сделаны левой ногой на ночь глядя без включения мозга. Реплики дублированы, но учитывая, что их наверное 1% от всех произносимых слов, выглядит это нелепо до безумия – вплоть до того, что персонаж поёт, в паузе между строчками бросает кому-то ремарку в пару слов, и поёт дальше – так вот эта ремарка дублирована. В-общем, ужас-ужас. Да здравствуют торренты!
Tags: lesmis, movie, musical
Subscribe

  • Родилось на ДР Воробейки

    Ребята, простите, я должен сказать, Друзья, простите, я должен сказать, Братцы, простите, я должен сказать, Я слезаю с иглы. ;) Родила…

  • Мосробот жжёт

    Про отключение горячей воды предупредил вовремя и точно, спасибо, а тут...

  • Ещё немного про ролевую боль :)

    Вопрос: Почему в песне Вана и Легаса герои используют обращения "ребята", "друзья" и "братцы", но не используют обращение "пацаны"? Ответ: Потому…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 28 comments

  • Родилось на ДР Воробейки

    Ребята, простите, я должен сказать, Друзья, простите, я должен сказать, Братцы, простите, я должен сказать, Я слезаю с иглы. ;) Родила…

  • Мосробот жжёт

    Про отключение горячей воды предупредил вовремя и точно, спасибо, а тут...

  • Ещё немного про ролевую боль :)

    Вопрос: Почему в песне Вана и Легаса герои используют обращения "ребята", "друзья" и "братцы", но не используют обращение "пацаны"? Ответ: Потому…